Penguin Island Page 6
Then raising his voice and turning towards the holy Maël:
“Bless Greatauk, father, for all power comes from God.”
Maël remained silent and motionless, with his eyes raised towards heaven; he felt a painful uncertainty in judging the monk Bulloch’s doctrine. It was, however, the doctrine destined to prevail in epochs of advanced civilization. Bulloch can be considered as the creator of civil law in Penguinia.
IV.
THE FIRST ASSEMBLY OF THE ESTATES OF PENGUINIA
BULLOCH, my son,” said old Maël, “we ought to make a census of the Penguins and inscribe each of their names in a book.
“It is a most urgent matter,” answered Bulloch, “there can be no good government without it.”
Forthwith, the apostle, with the help of twelve monks, proceeded to make a census of the people.
And old Maël then said:
“Now that we keep a register of all the inhabitants, we ought, Bulloch, my son, to levy a just tax so as to provide for public expenses and the maintenance of the Abbey. Each ought to contribute according to his means. For this reason, my son, call together the Elders of Alca, and in agreement with them we shall establish the tax.”
The Elders, being called together, assembled to the number of thirty under the great sycamore in the courtyard of the wooden monastery. They were the first Estates of Penguinia. Three-fourths of them were substantial peasants of Surelle and Clange. Greatauk, as the noblest of the Penguins, sat upon the highest stone.
The venerable Maël took his place in the midst of his monks and uttered these words:
“Children, the Lord when he pleases grants riches to men and he takes them away from them. Now I have called you together to levy contributions from the people so as to provide for public expenses and the maintenance of the monks. I consider that these contributions ought to be in proportion to the wealth of each. Therefore he who has a hundred oxen will give ten; he who has ten will give one.”
When the holy man had spoken, Morio, a labourer at Anis-onthe-Clange, one of the richest of the Penguins, rose up and said:
“O Father Maël, I think it right that each should contribute to the public expenses and to the support of the Church, on my part I am ready to give up all that I possess in the interest of my brother Penguins, and if it were necessary I would even cheerfully part with my shirt. All the elders of the people are ready, like me, to sacrifice their goods, and no one can doubt their absolute devotion to their country and their creed. We have, then, only to consider the public interest and to do what it requires. Now, Father, what it requires, what it demands, is not to ask much from those who possess much, for then the rich would be less rich and the poor still poorer. The poor live on the wealth of the rich and that is the reason why that wealth is sacred. Do not touch it, to do so would be an uncalled for evil. You will get no great profit by taking from the rich, for they are very few in number; on the contrary you will strip yourself of all your resources and plunge the country into misery. Whereas if you ask a little from each inhabitant without regard to his wealth, you will collect enough for the public necessities and you will have no need to enquire into each citizen’s resources, a thing that would be regarded by all as a most vexatious measure. By taxing all equally and easily you will spare the poor, for you Will leave them the wealth of the rich. And how could you possibly proportion taxes to wealth? Yesterday I had two hundred oxen, to-day I have sixty, tomorrow I shall have a hundred. Clunic has three cows, but they are thin; Nicclu has only two, but they are fat. Which is the richer, Clunic or Nicclu? The signs of opulence are deceitful. What is certain is that everyone eats and drinks. Tax people according to what they consume. That would be wisdom and it would be justice.”
Thus spoke Morio amid the applause of the Elders.
“I ask that this speech be graven on bronze,” cried the monk, Bulloch. “It is spoken for the future; in fifteen hundred years the best of the Penguins will not speak otherwise.”
The Elders were still applauding when Greatauk, his hand on the pommel of his sword, made this brief declaration:
“Being noble, I shall not contribute; for to contribute is ignoble. It is for the rabble to pay.”
After this warning the Elders separated in silence.
As in Rome, a new census was taken every five years; and by this means it was observed that the population increased rapidly. Although children died in marvellous abundance and plagues and famines came with perfect regularity to devastate entire villages, new Penguins, in continually greater numbers, contributed by their private misery to the public prosperity.
V.
THE MARRIAGE OF KRAKEN AND ORBEROSIA
DURING these times there lived in the island of Alca a Penguin whose arm was strong and whose mind was subtle. He was called Kraken, and had his dwelling on the Beach of Shadows whither the inhabitants never ventured for fear of serpents that lodged in the hollows of the rocks and lest they might encounter the souls of Penguins that had died without baptism. These, in appearance like livid flames, and uttering doleful groans, wandered night and day along the deserted beach. For it was generally believed, though without proof, that among the Penguins that had been changed into men at the blessed Maël’s prayer, several had not received baptism and returned after their death to lament amid the tempests. Kraken dwelt on this savage coast in an inaccessible cavern. The only way to it was through a natural tunnel a hundred feet long, the entrance of which was concealed by a thick wood. One evening as Kraken was walking through this deserted plain he happened to meet a young and charming woman Penguin. She was the one that the monk Magis had clothed with his own hands and thus was the first to have worn the garments of chastity. In remembrance of the day when the astonished crowd of Penguins had seen her moving gloriously in her robe tinted like the dawn, this maiden had received the name of Orberosia.3
At the sight of Kraken she uttered a cry of alarm and darted forward to escape from him. But the hero seized her by the garments that floated behind, her, and addressed her in these words:
“Damsel, tell me thy name, thy family and thy country.”
But Orberosia kept looking at Kraken with alarm.
“Is it you, I see, sir,” she asked him, trembling, “or is it not rather your troubled spirit?”
She spoke in this way because the inhabitants of Alca, having no news of Kraken since he went to live on the Beach of Shadows, believed that he had died and descended among the demons of night.
“Cease to fear, daughter of Alca,” answered Kraken. “He who speaks to thee is not a wandering spirit, but a man full of strength and might. I shall soon possess great riches.”
And young Orberosia asked:
“How dost thou think of acquiring great riches, O Kraken, since thou art a child of Penguins?”
“By my intelligence,” answered Kraken.
“I know,” said Orberosia, “that in the time that thou dwelt among us thou wert renowned for thy skill in hunting and fishing. No one equalled thee in taking fishes in a net or in piercing with thy arrows the swift-flying birds.”
“It was but a vulgar and laborious industry, O maiden. I have found a means of gaining much wealth for myself without fatigue. But tell me who thou art?”
“I am called Orberosia,” answered the young girl.
“Why art thou so far away from thy dwelling and in the night?”
“Kraken, it was not without the will of Heaven.”
“What meanest thou, Orberosia?”
“That Heaven, O Kraken, placed me in thy path, for what reason I know not.”
Kraken beheld her for a long time in silence.
Then he said with gentleness:
“Orberosia, come into my house; it is that of the bravest and most ingenious of the sons of the Penguins. If thou art willing to follow me, I will make thee my companion.”
Then casting down her eyes, she murmured:
“I will follow thee, master.”
It is thus that the fai
r Orberosia became the consort of the hero Kraken. This marriage was not celebrated with songs and torches because Kraken did not consent to show himself to the people of the Penguins; but hidden in his cave he planned great designs.
3 “Orb, poetically, a globe when speaking of the heavenly bodies. By extension any species of globular body.” —Littre
VI.
THE DRAGON OF ALCA
“We afterwards went to visit the cabinet of natural history. . . . The care-taker showed us a sort of packet bound in straw that he told us contained the skeleton of a dragon; a proof, added he, that the dragon is not a fabulous animal.”
—Memoirs of Jacques Casanova, Paris, 1843. Vol. IV., pp. 404, 405
IN the meantime the inhabitants of Alca practised the labours of peace. Those of the northern coast went in boats to fish or to search for shell-fish. The labourers of Dombes cultivated oats, rye, and wheat. The rich Penguins of the valley of Dalles reared domestic animals, while those of the Bay of Divers cultivated their orchards. Merchants of Port-Alca carried on a trade in salt fish with Armorica and the gold of the two Britains, which began to be introduced into the island, facilitated exchange. The Penguin people were enjoying the fruit of their labours in perfect tranquillity when suddenly a sinister rumour ran from village to village. It was said everywhere that frightful dragon had ravaged two farms in the Bay of Divers.
A few days before, the maiden Orberosia had disappeared. Her absence had at first caused no uneasiness because on several occasions she had been carried off by violent men who were consumed with love. And thoughtful people were not astonished at this, reflecting that the maiden was the most beautiful of the Penguins. It was even remarked that she sometimes went to meet her ravishers, for none of us can escape his destiny. But this time, as she did not return, it was feared that the dragon had devoured her. The more so as the inhabitants of the valley of Dalles soon knew that the dragon was not a fable told by the women around the fountains. For one night the monster devoured out of the village of Anis six hens, a sheep, and a young orphan child called little Elo. The next morning nothing was to be found either of the animals or of the child.
Immediately the Elders of the village assembled in the public place and seated themselves on the stone bench to take counsel concerning what it was expedient to do in these terrible circumstances.
Having called all those Penguins who had seen the dragon during the disastrous night, they asked them:
“Have you not noticed his form and his behaviour?”
And each answered in his turn:
“He has the claws of a lion, the wings of an eagle, and the tail of a serpent.”
“His back bristles with thorny crests.”
“His whole body is covered with yellow scales.”
“His look fascinates and confounds. He vomits flames.”
“He poisons the air with his breath.”
“He has the head of a dragon, the claws of a lion, and the tail of a fish.”
And a woman of Anis, who was regarded as intelligent and of sound judgment and from whom the dragon had taken three hens, deposed as follows:
“He is formed like a man. The proof is that I thought he was my husband, and I said to him, ‘Come to bed, you old fool.’”
Others said:
“He is formed like a cloud.”
“He looks like a mountain.”
And a little child came and said:
“I saw the dragon taking off his head in the barn so that he might give a kiss to my sister Minnie.”
And the Elders also asked the inhabitants:
“How big is the dragon?”
And it was answered:
“As big as an ox.”
“Like the big merchant ships of the Bretons.”
“He is the height of a man.”
“He is higher than the fig-tree under which you are sitting.”
“He is as large as a dog.”
Questioned finally on his colour, the inhabitants said:
“Red.”
“Green.”
“Blue.”
“Yellow.”
“His head is bright green, his wings are brilliant orange tinged with pink, his limbs are silver grey, his hind-quarters and his tail are striped with brown and pink bands, his belly bright yellow spotted with black.”
“His colour? He has no colour.”
“He is the colour of a dragon.”
After hearing this evidence the Elders remained uncertain as to what should be done. Some advised to watch for him, to surprise him and overthrow him by a multitude of arrows. Others, thinking it vain to oppose so powerful a monster by force, counselled that he should be appeased by offerings.
“Pay him tribute,” said one of them who passed for a wise man. “We can render him propitious to us by giving him agreeable presents, fruits, wine, lambs, a young virgin.”
Others held for poisoning the fountains where he was accustomed to drink or for smoking him out of his cavern.
But none of these counsels prevailed. The dispute was lengthy and the Elders dispersed without coming to any resolution.
VII.
THE DRAGON OF ALCA
(Continuation)
DURING all the month dedicated by the Romans to their false god Mars or Mavors, the dragon ravaged the farms of Dalles and Dombes. He carried off fifty sheep, twelve pigs, and three young boys. Every family was in mourning and the island was full of lamentations. In order to remove the scourge, the Elders of the unfortunate villages watered by the Clange and the Surelle resolved to assemble and together go and ask the help of the blessed Maël.
On the fifth day of the month whose name among the Latins signifies opening, because it opens the year, they went in procession to the wooden monastery that had been built on the southern coast of the island. When they were introduced into the cloister they filled it with their sobs and groans. Moved by their lamentations, old Maël left the room in which he devoted himself to the study of astronomy and the meditation of the Scriptures, and went down to them, leaning on his pastoral staff. At his approach, the Elders, prostrating themselves, held out to him green branches of trees and some of them burnt aromatic herbs.
And the holy man, seating himself beside the cloistral fountain under an ancient fig-tree, uttered these words:
“O my sons, offspring of the Penguins, why do you weep and groan? Why do you hold out those suppliant boughs towards me? Why do you raise towards heaven the smoke of those herbs? What calamity do you expect that I can avert from your heads? Why do you beseech me? I am ready to give my life for you. Only tell your father what it is you hope from him.”
To these questions the chief of the Elders answered:
“O Maël, father of the sons of Alca, I will speak for all. A horrible dragon is laying waste our lands, depopulating our cattle-sheds, and carrying off the flower of our youth. He has devoured the child Elo and seven young boys; he has mangled the maiden Orberosia, the fairest of the Penguins with his teeth. There is not a village in which he does not emit his poisoned breath and which he has not filled with desolation. A prey to this terrible scourge, we come, O Maël, to pray thee, as the wisest, to advise us concerning the safety of the inhabitants of this island lest the ancient race of Penguins be extinguished.”
“O chief of the Elders of Alca,” replied Maël, “thy words fill me with profound grief, and I groan at the thought that this island is the prey of a terrible dragon. But such an occurrence is not unique, for we find in books several tales of very fierce dragons. The monsters are oftenest found in caverns, by the brinks of waters, and, in preference, among pagan peoples. Perhaps there are some among you who, although they have received holy baptism and been incorporated into the family of Abraham, have yet worshipped idols, like the ancient Romans, or hung up images, votive tablets, fillets of wool, and garlands of flowers on the branches of some sacred tree. Or perhaps some of the women Penguins have danced round a magic stone and drunk water from the fountains where
the nymphs dwell. If it be so, believe, O Penguins, that the Lord has sent this dragon to punish all for the crimes of some, and to lead you, O children of the Penguins, to exterminate blasphemy, superstition, and impiety from amongst you. For this reason I advise, as a remedy against the great evil from which you suffer, that you carefully search your dwellings for idolatry, and extirpate it from them. I think it would be also efficacious to pray and do penance.”
Thus spoke the holy Maël. And the Elders of the Penguin people kissed his feet and returned to their villages with renewed hope.
VIII.
THE DRAGON OF ALCA
(Continuation)
FOLLOWING the counsel of the holy Maël the inhabitants of Alca endeavoured to uproot the superstitions that had sprung up amongst them. They took care to prevent the girls from dancing with incantations round the fairy tree. Young mothers were sternly forbidden to rub their children against the stones that stood upright in the fields so as to make them strong. An old man of Dombes who foretold the future by shaking grains of barley on a sieve, was thrown into a well.
However, each night the monster still raided the poultry-yards and the cattle-sheds. The frightened peasants barricaded themselves in their houses. A woman with child who saw the shadow of a dragon on the road through a window in the moonlight, was so terrified that she was brought to bed before her time.
In those days of trial, the holy Maël meditated unceasingly on the nature of dragons and the means of combating them. After six months of study and prayer he thought he had found what he sought. One evening as he was walking by the sea with a young monk called Samuel, he to him in these terms: